Kandungan blog ini lari sikit je dari fakta..kalau rasa loya, jangan muntah di sini..
http://img191.imageshack.us/img191/5630/abandonchilds1.png
2

TUTORIAL NAK BUAT SUBTITLE DRAMA KOREA (PART 2)

Posted by morriss on 2:35 PM in
Sambungan cari entri ini

sekarang kena download software untuk buat timing sub tu... untuk download klik sini ...

Bila dah download.. install.. Dah instal, run software tu..

sepatutnya, subtitle yang korang dah copy and sve tu mesti kelihatan seperti gambar dibawah.. setiap ayat yang korang copy letak kt line yang baru... err, abaikan title notepad dalam gambar tu.. aku just nk tunjuk contoh...



Start dengan FILE - OPEN VIDEO - pilih video yang korang nk buat subtitle tu.....oh ye, korang kena download dulu cerita tu... maksud aku movie yang korang nak buat subtitle tu..

pastu FILE - OPEN TEXT OR SUBTITLE   .... bukak la file notepad yang korang dah isi dgn subtitle tu..



Sekarang time untuk timing.. ni agak susah.. sebab ape? sebab, taktau r nk cakap.. korang fikir r sendiri susah ke tak..

1st, play movie tu.. nampak kan button play warna biru kt sofware tu.. 
ok, bila ada je orang bercakap, korang tekan button APPLY tu dan hold sampai la orang tu habis cakap.

 

ok, aku explain sikit.. setiap kali korang tekan button APPLY tu, software tu akan timingkan satu baris subtitle.. bila korang lepas button apply tu, dia akan beralih pada baris yang seterusnya.. start dengan end tu adalah masa untuk subtitle tu muncul.. 

aku macam nak give up r buat tutorial ni.. bila baca balik aku sendiri pun pening.. adeh, korang kena keluarkan semua IQ korang kalau nk faham..

tadi aku cakap buat benda ni susah.. kenapa? sebab korang tak faham bahasa korea.. so, korang kena baca dulu subtitle tu dan tengok pada situasi cerita tu.. kadang-kadang ada ayat yang takde translation.. tak semua yang keluar dari mulut pelakon tu ada kt translation tu.. 

Kalau dah tersilap, atau korang kurang timing contohnya, pelakon tu belum habis cakap lagi, korang dah lepas button APPLY tu.. tak pun, korang salah letak translation.. kalau nak edit balik, just pause movie tu, slide time navigator pada video tu (forward/rewind).. pastu select la baris subtitle yang korang nak edit timing nye tu...  pastu, buat macam biasa... dah siap semua, save format .srt ...


 

**Sekarang aku tau
kenapa tuhan tak buka
hati aku langsung untuk
jadi cikgu ataupun pensyarah..

2org kentut di sisni:

Post a Comment

Copyright © 2009 ABANDONED CHILDS All rights reserved. Theme by morriss. | Bloggerized by morriss.